Вульф и Поллард ссорятся: Фаррелл Джоунс, телефонное интервью, 25 февраля 1999.
«А дождь все идет, Чарли»: «Парад участников», Морнинг Телеграф/Ежедневная программа скачек, 1 февраля 1940.
«Сдается напрокат»: там же.
Жокейская бейсбольная команда: «Сухарь может вскоре стать шорт-стопом», Сан-Франциско Кроникл, SB, б/д.
«Сухаря обойдут, просто обойдут»: «Сухарь по-прежнему под вопросом», Сан-Франциско Ньюс, 20 февраля 1940.
Поллард плакал: «Сухарь приходит третьим», Сан-Франциско Кроникл, 10 февраля 1940, с. 4Н.
Ямми отвез Полларда в его любимый Кальенте: «Я и Сухарь», Сан-Франциско Кроникл, 15 февраля 1940, с. 4Н.
Сухарь внезапно остановился, уперся: «Разница во мнениях», Сан-Франциско Кроникл, 21 февраля 1940, FD.
«он больше ни на что не годен»: «Стотысячник», Сан-Франциско Кроникл, 18 февраля 1940, с. 2Н.
посчитали поведение жеребца добрым знаком: «Разница во мнениях», Сан-Франциско Кроникл, 21 февраля 1940, FD.
Ховард послал чек на $500 жокею Бадди Хаасу: «Сухарь нацелен на победу», Сан-Франциско Кроникл, 25 февраля 1940; «Великолепный заезд», SB, 25 февраля 1940.
Александер завел Полларда в дом: Александер. «Стук копыт», с. 186–187.
Заячья лапка: «Ставки окупаются, если ты удачливый», Сан-Франциско Кроникл, зима 1940.
«Сухарь поведет от старта до финиша»: «Пара пустяков», SB, 25 февраля 1940.
Зрители поднялись с кресел и сняли шляпы, приветствуя победителей: «Парад участников», Морнинг Телеграф/Ежедневная программа скачек, 2 марта 1940.
«обойдем всех на столько, на сколько мальчишка может метнуть яблоко»: «Сухарь – на столько, на сколько можно бросить яблоко», Сан-Франциско Кроникл, 25 февраля 1940; «Великолепный заезд», SB, 25 февраля 1940.
«в лучшей форме за два последних года»: «Пара пустяков», SB, 25 февраля 1940.
«Только бы трек был сухим»: «Поллард уверен», SB, б/д.
Коммутатор национальной метеорологической службы: «Голливуд», SB, 3 марта 1940.
«лошадь с четырьмя ногами Каяка…»: «Дождь снова накликает беду на Сухаря», Сан-Франциско Колл-Булетин, 29 февраля 1940, с. 21.
Утром в день скачек: Беквит. «Сухарь», с. 10–13.
«Побудь сегодня с ним»: Беквит. «На старт, внимание…», с. 108–109.
Ипподром Санта-Аниты во всей красе: Барри Уайтхэд. «Гандикап Сухаря в Санта-Аните», Сарабред Рекорд, 9 марта 1940, с. 195.
полмиллиона слов: «Щелчок турникета», SB, начало марта 1940.
медальон с изображением святого Христофора: «Каяк мог выиграть», Сан-Франциско Экземинер, 3 марта 1940.
«Я видела ногу Джонни»: Александер. «Стук копыт», с. 188.
«…юлил… как персонаж из шпионского романа»: там же, с. 187–188.
«Ты понимаешь лошадь»: «Сухарь слишком крут!», Сан-Франциско Экземинер, 5 марта 1940.
Ховард в паддоке: «Парад участников», Морнинг Телеграф/Ежедневная программа скачек, 5 марта 1940; Александер. «Стук копыт», с. 188.
Александер вспоминает Гека Финна: там же.
Марсела бежит к цистерне: Беквит, «Сухарь», с. 61.
Ни одна из самых резвых лошадей-спринтеров: «Справочник по конному спорту Америки 1938» (Нью-Йорк: Регал Пресс, 1938), с. 196–360.
Он выкрикивал молитву: «Я сидел и смотрел», Сан-Франциско Кроникл, 3 марта 1940, с. 3Н.
«Давай, старина!»: «Спорт», Нью-Йорк Джорнал Американ, SB, б/д.
Над толпой прозвучал голос Джо Хернандеса: «А вот и они: Комментарии Джо Хернандеса», альбом, выпущенный Жокей-клубом Лос-Анджелеса, б/д.
«Мы здесь одни»: «Я сидел и смотрел», Сан-Франциско Кроникл, 3 марта 1940, с. 3Н.
Марсела на цистерне с водой: «Парад участников», Морнинг Телеграф/Ежедневная программа скачек, 5 марта 1940.
подпрыгивающие и орущие репортеры в ложе для прессы: «Как это видел Билл Лизер», Сан-Франциско Кроникл, март 1940, SB.
Хаас еще никогда не слышал такого громового рева: «Хаас под впечатлением», SB, март 1940.
«Прислушайтесь к этому реву толпы!»: «А вот и они: Комментарии Джо Хернандеса».
«как «человек, который побывал на Олимпе…»: «Отметка Сан Бо», SB, начало марта 1940.
«самый ароматный напиток»: Александер. «Стук копыт», с. 189.
несколько выпадов в сторону Вульфа: «По делу», Сан-Франциско Экземинер, 3 марта 1940, раздел 2, с. 2.
«Да здравствует Сухарь!»: «Приветствие Сухарю», SB, начало 1940.
«…сегодня ты прекрасно проскакал»: «Сухарь наконец добивается признания», Сан-Франциско Кроникл, 3 марта 1940, SB.
«Ну что, лошадка, что дальше?»: Стоунридж. «Великие лошади нашего времени», с. 34.
в золотом эквиваленте жеребец стоил столько, сколько он весил: «Сухарь стоит в золотом эквиваленте столько, сколько он весит», SB, март 1940.
«Сухарь принадлежит мистеру Ховарду»: «Тренер Сухаря получает поздравления», Сан-Франциско Экземинер, 12 марта 1940.
Ховард звонит Смиту: «Молчаливый Том Смит», SB, 16 марта 1940.
Вечер в «Дерби»: Александер. «Стук копыт», с. 189–190.
Сухарь покидает ипподром Санта-Анита: «Чемпион скаковой дорожки покидает нас», SB, 11 апреля 1940.
«Самая лучшая лошадь, на которой я когда-либо скакал, – это Сухарь»: Давид Александер. «Сачки в Новой Англии», Чистокровные лошади, 1 августа 1942, с. 159.